623701 г. Березовский, ул. Гагарина, д. 7
Версия для незрячих

Читай! Смотри!

Сейчас какой фильм ни возьми – окажется, что это экранизация. Причем часто мы даже не подозреваем, что в основе известных лент лежит какая-нибудь повесть, переделанная до неузнаваемости.
Напомним, что первый кинофильм был продемонстрирован братьями Люмьер в Париже 22 марта 1895 года. Так вот, первая экранизация увидела свет всего два года спустя – в 1897-м! Как вы думаете, какой роман перенесли на кинопленку? Толстого? Мопассана? Марка Твена? Эдгара По? А может быть, вообще, какую-то из пьес Шекспира?
Не будем вам морочить голову – угадать все равно практически невозможно. Называется он «Смерть Нэнси Сайкс», и знатоки английской литературы сейчас понимающе покивают головами – знакомый персонаж! Фильм длится всего семь минут и представляет собой экранизацию эпизода из романа Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста» (12+). А полноценная экранизация «Оливера Твиста», в которой показан весь сюжет, вышла на экраны уже в 1909 году.

Классической экранизацией считается фильм по роману Маргарет Митчелл «Унесенные ветром» (16+) с Вивьен Ли и Кларком Гейблом. Фильм близок к тексту, но книга все равно полнее и интереснее, множество сюжетных линий и героев остались за кадром. История жизни южанки Скарлетт, пришедшаяся на период Гражданской войны в США, во многом меняет взгляды на отношения рабов и хозяев, на жизнь американских землевладельцев. Но и любовная линия весьма увлекательна. А классическое: «Я подумаю об этом завтра»?

Советское кино тоже любит экранизации. Почти вся русская классика была перенесена на экран, часто под другими названиями, так что не сразу догадаешься. Мы расскажем о некоторых из них.

Вот, например, фильм «Мой ласковый и нежный зверь» снят по рассказу Антона Павловича Чехова «Драма на охоте» (12+). Трагичная история любви взрослого мужчины к молодой девушке, конечно, не может оставить нас равнодушными, и фильм только добавил красок к тексту.

Чехов, наверное, самый универсальный из русских классиков. Его сюжеты одинаково удачно ставили и на Бродвее, и в высоколобом европейском кино. Повесть «Дуэль» (12+), пожалуй, последнее звено в цепочке произведений, посвященных «лишним людям». Ей Чехов закрывает целый жанр отечественной литературы. Главный герой – беспутный молодой человек Иван Лаевский, сбежавший с чужой женой из Петербурга на Кавказ, рассчитывая начать новую жизнь. Ничего не вышло! А тут еще и конфликт, приведший к дуэли. Один из самых длинных чеховских текстов, «Дуэль», конечно, не сводится к поединку. На «Мосфильме» повесть экранизировали в 1961 г. взяв за основу идущую в Театре-студии киноактёра её инсценировку, съёмку фильма поручили кинорежиссёру Татьяне Березанцевой. В 1971 режиссером Иосифом Хейфецем по повести снят фильм «Плохой, хороший человек». В фильме Довера Кошашвили (2010 г., США) сохранена и линия с неверностью возлюбленной Лаевского, Нади, и один из любимых персонажей самого Чехова – дьякон Победов, выступающий на стороне здравого смысла. И, конечно, философские споры. А вообще это образцово-показательная экранизация отечественной литературы, как и «Леди Макбет» (2016) снятая по повести Николая Лескова «Леди «Макбет Мценского уезда» (16+). Снятая, к сожалению, не у нас (хотя отечественный кинематограф насчитывает пять экранизаций, под самыми разными названиями, но как-то не особенно задержавшимися в памяти). Между тем, именно Лесков, несправедливо пропущенный в череде русских классиков, является одним из самых русских писателей. Его русский язык безупречен, русский характер отражен, и читать его можно, только наслаждаясь. Попробуйте!

«Обломов» (12+) – медленный даже по меркам XIX века роман о барине-лежебоке, который попытался начать новую жизнь и потерпел поражение. После его публикации в русской критике появился специальный термин «обломовщина», припечатывающий ленивую мечтательность русского дворянства, а сам герой стал воплощением старой России – одновременно обаятельной и беспомощной. Автор «Обломова» Иван Гончаров немного теряется на фоне других респектабельных отечественных классиков: никаких глубоких прозрений о загадочной русской душе или логике истории он не оставил. Между тем именно его трилогия «О» («Обыкновенная история», «Обломов», «Обрыв») пришлась ко двору в 1970-е – в эпоху, которую принято называть застоем. «Несколько дней из жизни И. И. Обломова» Никиты Михалкова – уже название картины намекает на то, что это не гончаровский «Обломов», а развитие отдельных тем и сюжетов из книги. Михалкова интересует не жестокий финал этой истории, а самая ее сердцевина – с вальяжным ожиданием на диване и любовным томлением; то состояние, которое было описано Пушкиным словами «А счастье было так возможно». Имеется, в общем, риск залюбоваться размеренным бытом позапрошлого века, заснуть детским сном в Обломовке и пропустить развязку. Но книга, помимо всего прочего, еще и покажет галерею персонажей, живущих в Петербурге и прожигающих жизнь (Обломов при этом не худший из них).

У Михаила Булгакова есть вещи более известные, но это, наверное, самая едкая – повесть о живущем на широкую ногу враче, который лечит советских чиновников и проводит рискованную операцию, пересаживая псу Шарику железы погибшего пролетария и превращая собаку в человека. В этом сюжете нетрудно увидеть сатиру на социальные эксперименты большевиков. И советская власть ее рассмотрела сразу: изъятая при обыске у Булгакова в середине 1920-х рукопись была опубликована в СССР только в перестройку, в 1987 году. Сегодня мы помним только одну версию «Собачьего сердца» (16+). Фильм Владимира Бортко при всех достоинствах здорово сужал трактовку, подстраиваясь под запрос времени: зрители конца 1980-х (в стране как раз полным ходом шла перестройка) с радостью увидели в этой истории оправдание старого буржуазного быта и насмешку над революционным классом — и все. А ведь у Булгакова были и авторские шпильки в адрес спецов вроде профессора Преображенского, которые были готовы обслуживать большевистский режим в обмен на сохранение привилегий.

Фильм Альберто Латтуады (вышедший за 12 лет до официальной публикации книги в СССР!) — вещь более тонкая. Тут Шариков не захвативший гостиные и дворцы варвар, а жертва обстоятельств; Преображенский не остроумный барин, превыше всего ценящий душевный и бытовой комфорт, а тоже довольно противный и высокомерный тип, почти что «безумный профессор».

Роман Ильфа и Петрова «12 стульев» (12+) – главная русская сатирическая эпопея XX века Ильф и Петров придумали Остапа Бендера, владеющего четырьмястами сравнительно честными способами отъема денег, и отправили его на поиски спрятанных в стульях бриллиантов. Авантюрный сюжет позволил авторам показать, как в послереволюционной России сосуществует архаика и модерн, «бывшие» (законспирированные дворяне, священники, диванные интеллектуалы) и «новые» люди. Как этот издевательский (в том числе по отношению к советскому строю) текст прошел цензуру, остается литературоведческой загадкой. Есть две классические экранизации «12 стульев». Самая народная — мюзикл Марка Захарова с Андреем Мироновым в главной роли. Самая близкая к оригиналу — версия Гайдая, в которой гениального махинатора Бендера играет Арчил Гомиашвили (сегодня его мало кто помнит, а тогда его порекомендовал Гайдаю Владимир Высоцкий, сам пробовавшийся на роль Остапа). В пользу этого выбора говорит внешнее сходство актера с оригиналом («…атлет с точеным, словно выбитым на монете лицом. Смуглое горло перерезал хрупкий светлый шрам», — так его описывают уже в «Золотом теленке»). Гомиашвили действительно похож на грозу юга, проворачивающего аферу за аферой в выдуманном Ильфом и Петровым Старгороде.

Не забудем и о экранизациях романа «Золотой теленок», продолжившем рассказ о великом авантюристе. Их тоже две. Режиссер Михаил Швейцер задумал экранизировать «Золотого теленка» еще в 1962 году, но долго ждал разрешения на съемки. Когда старт фильму дали, у Михаила Абрамовича уже был актер на роль Остапа Бендера – Сергей Юрский. В 2006 году был снят сериал. Первоначально на главную роль в сериале «Золотой теленок» режиссера Ульяны Шилкиной планировали Сергея Безрукова, но тот был занят. Шилкина предложила кандидатуру Константина Хабенского, с которым пересекалась на съемках, но руководители проекта искали более именитого исполнителя. В итоге Остапа Бендера сыграл нестареющий Олег Меньшиков.

Самая свежая экранизация – в кинотеатрах демонстрируют блокбастер по роману Алексея Иванова «Сердце пармы» (16+). Древняя Русь, далекая земля – Пермь, битвы, любовь, природа. Говорят, что фильм удался.

Мы рассказали о минимальной доле экранизаций, к которым относятся по-разному. Некоторых они раздражают несовпадением с их представлением о героях. Некоторые заменяют просмотром прочтение. Но попробуйте все-таки совместить эти два процесса. Вдруг это увеличит удовольствие вдвойне.
Практически все книги, о которых мы рассказали есть в фондах наших библиотек.

В публикации использованы материалы сайта https://www.kinopoisk.ru/

Список литературы
Булгаков М. Собачье сердце : сборник. – Москва : АСТ, 2019. – 317 с. – (Эксклюзивная классика)
Гончаров И. Обломов. – Москва : Эксмо, 2007. – 607 с. – (Библиотека Всемирной Литературы).
Диккенс Ч. Приключения Оливера Твиста / пер. с англ. А. В. Кривцовой. – Москва : Советская Россия, 1992. – 429 с. : ил.
Иванов А. Сердце Пармы, или Чердынь–княгиня гор. – Санкт–Петербург : Азбука–классика, 2007. – 576 с.
Ильф И. Двенадцать стульев : роман / И. Ильф, Е. Петров. – Москва : Русская книга, 1994. – 304 с. – (Всемирная библиотека юмора).
Ильф И. Золотой теленок / И. Ильф, Е. Петров. – Москва : Дом, 1995. – 320 с. : ил.
Лесков Н. Леди Макбет Мценского уезда : повести, рассказы. – Санкт–Петербург : Азбука : Азбука, 2018. – 571 с.
Митчелл М. Унесенные ветром : роман в 2 томах / перевод с английского Т. Озеровой, Т. Кудрявцевой. – Москва : АСТ, 2020. – 1038 с. – (Все в одном томе).
Чехов А. Повести и рассказы. – Москва : Советская Россия, 1980. – 334 с.
Чехов А. Душечка : рассказы, повесть, пьеса / Антон Павлович Чехов. – Москва : Комсомольская правда : Директ–Медиа, 2015. – 397 с.